10ª TEMPORADA.
FACEBOOK / CORREO: sopadepoetes@yahoo.es
envío de material: a/a sopa de poetes. rúbrica editorial. carrer castella, 27. 08820 el prat de llobregat

viernes, 19 de diciembre de 2008

filología griega


ayer, en medio de la charla, juan vicente piqueras tuvo algunos detalles de filólogo, ahora que lleva poco tiempo en atenas y está aprendiendo griego. ¿sabéis como se dice mudanza en giego?: metáfora. ¿y parada?: éxtasis, porque movimiento se dice taxi..; odos es calle. y exodós, salida. el griego es grandioso, el origen de nuestra lengua, del mundo nuestro...y cosas así.
peppeppep
pepe

6 comentarios:

Anónimo dijo...

Yo de griego sólo se una palabra: Calimero; que singnifica medio huevo que debajo lleva un pollo negro y medio bobo. Y lo ligo a la entrada de un poco más arriba, sobre eso de los 700 huevos.
Saludos desde A Coruña.

Anónimo dijo...

próstatas! qué comentario tan guasón y bienvenido!.

saludos a a coruña!
òscar.

Anónimo dijo...

pequeña corrección: "éxtasis" no existe en el diccionario Oxford de griego moderno. "Stasi" sí significa parada.

soperos dijo...

gracias por el apunte isabel, yo lo adapté al castellano por la vía emocional.

abrazos,

pepe

Anónimo dijo...

Felices Fiestas y un magnífico 2009.

Gracias por vuestro blog

Isabel

Anónimo dijo...

gracias a tí por estar y buenísimo 09!

pepe

aquí, ahora

website counter

GRÀCIES

sopa de poetes

Creative Commons License

VI premi reconeixement cultural del baix llobregat

VI premi reconeixement cultural del baix llobregat
centre d'estudis comarcals del baix llobregat (clic imatge per veure video)

Archivo del blog

google analytics