10ª TEMPORADA.
FACEBOOK / CORREO: sopadepoetes@yahoo.es
envío de material: a/a sopa de poetes. rúbrica editorial. carrer castella, 27. 08820 el prat de llobregat

lunes, 6 de octubre de 2008

joaquim horta



Poeta, traductor i editor. Especialitzat en art gràfic, dirigeix entre 1950 i 1965 les col·leccions "Fe de Vida", "Quaderns de Teatre" i "Signe", d'assaig i poesia. El 1955 es dóna a conèixer com a poeta amb la publicació de Poemes de la nit. Posteriorment publica diversos poemaris que són recollits en part al volum Home que espera: Selecció de textos (1955-1992). Josep M. Casanovas i Xavier Ribalta han posat veu i música a un bon nombre de les seves peces poètiques i la seva obra ha estat traduïda a l'italià, anglès, francès, neerlandès, castellà i portuguès, entre d'altres. Autor capdavanter en la poesia de compromís social a Catalunya, la seva obra es mou dins els àmbits del realisme social dels anys cinquanta, amb tendències existencialistes i influïda, sobretot pel que fa al seu ideari, per les seves versions del rus Vladímir Maiakovski, de qui tradueix, amb Manuel de Seabra, tant la poesia completa (1981-1983) com el teatre (1984-1989). Així mateix ha traduït Mao Zedong, Ernest Hemingway i Laurent de Brunhoff. També escriu assaig, on destaca l'obra Tres notes sobre poesia i música negra (1959). En aquesta línia, ha treballat en el món de la ràdio, on ha realitzat programes sobre música clàssica i jazz. D'altra banda, cal esmentar la seva col·laboració en mitjans com ara Índice, Inquietud, Bages o El Pont.

És soci d'honor de l'AELC.

..

información extraída de AELC veus literàries

òscar

No hay comentarios:

aquí, ahora

website counter

GRÀCIES

sopa de poetes

Creative Commons License

VI premi reconeixement cultural del baix llobregat

VI premi reconeixement cultural del baix llobregat
centre d'estudis comarcals del baix llobregat (clic imatge per veure video)

Archivo del blog

google analytics